Абасэкъашътэ - букв. «подхватывание двадцатикопеечной монеты». Упражнение в составе джигитовки. Адыгэ хэгъэгу джэгу - всеадыгское игрище. Арму мазэ – букв. «ленивый месяц». Метафорическое обозначение мая. Ахъшэ хэх - сбор денег музыкантами, облеченный в форму взносов на освобождение задержанной в плясовом круге невесты, воспитательницы жениха или одной из танцовщиц. Ахъшэ хэдз (хэх) орэд - маршевая музыка, исполняемая музыкантами в ходе церемонии сбора денег в плясовом круге. Батырыбжьэ (кабард.) - богатырский кубок с напитком; преподносят мужчине в ознаменование совершенного им подвига. Бзаджапк1э (бжед.) - котомка со сладкими пирогами, которую во время свадьбы бросали в толпу детей и молодежи. Быракъзэщ1охь - захват знамени, игра в составе джигитовки. Бысымыпшъ - у причерноморских шапсугов - одно из обозначений хозяина дома, в котором находится жених весь период свадьбы. Вак1уэ ихьэж къурмэн; вак1уэ ихьэж тхьэлъэ1у; вак1уэ ихьэж шыгъажэ (кабард.) - три обозначения одного и того же обряда - обряда окончания пахоты. Гуащэкъабз, Гуащэхьэлыжьу (шапс) - пресные вареники, приношение домашнему божеству в составе бракосочетания. Гуащэ п1ашъэ - большая свекровь, свекровь свекрови. Гуащэтхьалъэ1у - брачная молитва, исполняемая свекровью. Гуащэ щыпкъэ - малая, свекровь, букв. «истинная свекровь». Гуащэ удж - массовый парный танец. Гуащэ уэрэд – букв. «песня княжны». Марш, исполнявшийся в честь прибытия на игрище знатных девушек, знаменитых красавиц. Гооу - сельский глашатай. Гъэш1уапк1э (горн. шапс.) - символические дары (знамена, жезлы, шапочки), вручавшиеся наиболее достойным участникам игрища дав, воспитательница жениха, хозяйка дома в котором он пребывает весь период свадьбы. Даебгъут - женщины, в сопровождении которых воспитательницу жениха является на его свадьбу. Дае егъэз (равн. шапс) - обряд задержания воспитательницы жениха в плясовом круге. Дае теубыт (равн. шапс) - то же, что дае егъэз. Даехьалыжъу - большие пироги с сыром, которые приносит на свадьбу воспитательница жениха. Джэгу – игрище. Джэгуак1уэ, Гегуако, Джэгуако - общее название адыгских народных гонцов, стихотворцев, сказителей. Джэгупщ (кабард.) – букв. «князь игрища». У кабардинцев - распорядитель игрища. Джэгу тхьэмат - избранный советом старейшин глава игрища. Джэгухэшэ (кабард.) - распорядитель танцев. Джэгу хьатэ, Джэгу хьатым - у черкесов распорядитель игрищ на обрядах ухода за раненым. Дыгулыбгъу - божество, легендарный правитель кабардинцев. Дыгъужьыгъуэ жэщ - медовый спас у моздокских кабардинцев Дынхэу джэгу - игрище, устраиваемое до свадьбы. Дэжъые быракъ - фундучное знамя, к древку прикрепляются гирлянды из фундука и лоскутков разноцветной материи. Дэжъые бэщ - фундучный праздничный жезл. Дэжъые к1эпщ - фундучная праздничная плеть. Дэжъые пчыпа1о - праздничное знамя с белым полотнищем и фигурным (в виде нескольких конусообразных женских шапочек) фундучным навершием. Елэ - божество, аналог Ильи-громовержца. Жъыу (кабард. ежьу) - рефрен традиционных песен и музыкальных наигрышей. Жъыок1о (кабард. ежьак1уэ) - исполнители рефрена песен и музыкальных наигрышей. Закъокъашъу - сольный танец. Зэгъэлъэт - парный быстрый танец. Зэфак1у - парный медленный танец. Контхьамат, Коныпщы (горн, шапс) - «тхамада амбара», распорядитель праздничной пищи. Кууак1о – букв. «крикун». У бжедугов - одно из обозначений распорядителя игрища. Къабз (горн. шапс) – букв. «чистое, чистота». Метафорическое обозначение пресных брачных вареников. Къамыл – букв. «камыш». Флейта, которая традиционно изготавливалась из камыша. Кьамылыпщ - флейтист. Къамэ хэт1э (кабард.) - вонзание кинжалов перед невестой, вводимой в дом родителей жениха. Къебжэк1 - шуточная песня, в которой в форме перечисления осмеиваются те или иные недостатки отдельного человека или группы лиц. Къуажэ джэгу - общесельское игрище. Кьэбакъ - стрельба по мишени, установленной на шесте. Кгэчыхь - то же, что зэгъэлъэт. К1ак1оелъэ – букв. «прыжок через бурку», упражнение в составе джигитовки. К1алэ дax (горн, шапс) - первый красавец игрища, избираемый женщинами в ходе заключительного танца. К1алэ хьатияк1о (бжед.) – букв. «хатияко парней», помощник распорядителя танцев, следящий за порядком выхода на танец мужчин. К1апсэрышэ (кабард.) – букв. «вытягивание в веревку». Тактический прием у адыгов в конном бою. К1апщ (черк. Щ1апщ) - обряд ухода за раненым, предусматривавший устройство малых игрищ. К1энк1эео (кабард. джэдык1эеуэ) - стрельба в цель на полном скаку лошади, при которой мишенью служат разложенные на земле куриные яйца. Лъапэк1ас - танец на носках, сольный мужской танец. Лъашэ къафэ (лаб. кабард.) - букв. «колченогий танец». Лъытак1о - двое мужчин, на которых возлагалась обязанность считать деньги, поступающие в плясовой круг. Лъэгук1этын - свадебная дорожка, на которую ступала невеста при входе в дом родителей жениха. Лъэрык1оп1ур – букв. «взрослый, стоящий на ногах воспитанник»; жених, принятый в чей-либо дом и находящийся там весь период свадьбы. Мастэпылъэ (кабард.) - букв. «подвешивание иглы»; стрельба в цель, при которой мишенью служила игла, подвешенная высоко нашесте с перекладиной. Мерк1афэ (кабард.) – букв. «пир по поводу мерок»; одна из разновидностей взаимопомощи, при которой нуждающийся в зерне устраивал пир, а все его участники привозили ему по 100 мерок зерна. Мерэм (Мерисса) - адыгское наименование Марии Богородицы. Мерэм нэху (мозд. кабард.) - Святая Мария (Богородица). Мерэмы1у (мозд. кабард.) - успение Марии Богородицы. Мэкъуауэ щ1ыхьэху (кабард.) - взаимопомощь во время сенокоса. Мэкъуауэ щ1ыхьэху джэгу (кабард.) - игрища, устраиваемые вовремя коллективной уборки сена. Нэурыз джэгу (бжед.) – букв. «клятвенное игрище»; игрище, устраиваемое человеком во исполнение обета. Нысэбгъут - две молодые женщины, поддерживающие невесту с двух сторон во время обряда ввода ее в большой дом. Нысэгъасэ орэд (горн. шапс.) - песня-пляска, исполняемая в составе обряда нысэудж, букв. «невесту воспитывающая песня». Нысэгъащ1о орэд (горн. шапс.) - песня-пляска в составе обряда нысэудж, букв. «невестку величающая, лелеющая песня». Нысэгъуэгу – букв. «путь невесты»; путь из домика новобрачных в дом родителей жениха, совершаемый невестой в день свадьбы. Нысэ егъэз (равн. шапс) - церемония пленения невесты, исполняемая в день свадьбы в плясовом круге. Нысэепчъ орэд (горн. шапс) – букв. «невестку заговаривающая песня», то же, что нысэгъаш1о орэд. Нысэищ орэд (бжед.) - марш выхода невесты; исполняется музыкантами на всем пути следования невесты из домика жениха в дом его родителей, большой дом. Нысэкъыч1эщ тхьэлъэ1у (горн. шапс) - брачная молитва, исполняемая в доме родителей жениха. Нысэ лэгъунэ - домик невесты (жениха). Нысэ теубыт (бжед.) - церемония пленения невесты. Нысэтхьэлъэ1у - брачная молитва. Нысэч1эщ орэд (горн. шапс) - марш выхода (вывода) невесты. Нысэудж (горн. шапс) – букв. «удж в честь невесты», обряд величания и наставления невестки в форме песни-пляски. Орэды1о шъаохэр - запевалы в составе свадебного поезда. Пл1ырыпл1 - танец двух пар, букв. «танец четырех». Псагъэео - стрельба по мишени как один из компонентов джигитовки. Псапэ орэд – букв. «благостная песня», метафорическое обозначение массового парного танца, на который парни могли сами приглашать девушек и относительно свободно общаться с ними. Псыгуащыхь - шествие к реке; хороводные танцы в ее водах и последующие жертвоприношения в составе обряда вызывания дождя. Пхъотэушъагъ - свадебный сундук. Пхъэбгъу (бжед.) - ударный инструмент: доска длиной около 2-3 метра, по которой человек шесть-семь ударяют палочками длиной 20-30 см каждая. Пхъэнт1эк1у щэф (бжед.) - букв. «купля стула», уплата музыкантам денег за право сидеть в плясовом круге рядом с молодой вдовой. Пхъэк1ыч - трещотки, ударный инструмент: 5 или 7 скрепленных дощечек. Пхъэк1ычау – трещоточник. Пчыпа1о, Пчыпа1о бэракъ - праздничное знамя: белое полотнище, на древке фигурное фундучное навершие в виде конусообразных шапочек; см. также Дэжъые пчыпа1о. Пчыхьэ бэракъ (шапс.) - букв. «вечернее знамя», метафорическое обозначение шкуры пожертвованного животного, борьба за которую устраивалась в последний день игрищ вечером; название самой игры. Пшынэефэ (кабард.) - пир, который устраивает семья, желающая собрать деньги для покупки гармошки; приглашенные на пир мужчины выкладывают на стол деньги, общая сумма которых часто намного превышает стоимость гармошки. Пшъашъэ дах - королева игрищ; у причерноморских шапсугов вместе с вожаком уджа (удж пащ) возглавляет заключительный хороводный танец. Пшъашъэ егъэз (шапс) - церемония пленения девушки-танцовщицы в плясовом круге и последующий выкуп ее зрителями. Пшъэшъэ тегъэхь (горн. шапс) - помощница (помощницы) распорядителя игрищ, выводящая в плясовой круг девушек-танцовщиц в порядке очередности, начиная с самой старшей из них; после окончания танца выводит девушку из круга. Пшъашъэ теубыт (бжед.) - тоже, что пшъашъэ егъэз. Пшъашъэ тхьамат (горн. шапс) - глава группы девушек, которых привозят на игрище из другого аула. Пшъашъэ хэщ - церемония приглашения и доставки на игрище девушек. Пшъашъэ хьэтияк1о (бжед.) - то же, что пшъашъэ тегъэхь. Пшъашъэхь (лаб. кабард.) - «похищение девушки»; всадническая игра; разделившись на две группы, всадники выбивают друг друга из седла, победившая сторона увозит специально назначенную девушку. Пщыгъэгуф1э (кабард.) - одно из обозначений распорядителя игрищ (танцев), распространенное среди зарубежных адыгов. П1ур - воспитанник, ребенок, которого с грудного возраста до 16 лет воспитывают в чужой семье, согласно обычаю аталычества. П1уришэж джэгу - игрище, устраиваемое в честь возвращения воспитанника в родной дом. Санэхуафэ (кабард.) - в нартском эпосе: пиршество, игрище с танцами и состязаниями богатырей. Тхьамат, Тхьэмадэ - старейшина; на пиру - глава или распорядитель застолья. Тхьапщы1уапк1э (горн. шапс) - букв. «плата за молитву»; у горных (причерноморских) шапсугов - полотенце, которое надевается нашею исполнителя брачной молитвы и затем остается у него. Тхьэшхуэ (кабард.) - Великий Бог древней черкесской религии Тхьэшхуэудж (кабард.) - игрище, устраивавшееся в честь Тхьэшхуэ. Т1урыт1у - букв. «по двое», «парами», то же, что Гуащэ удж. Уарзэ маш1у (бжед.) - костер из соломы, преграждавший дорогу свадебному поезду на подступах к дому родителей жениха. Удж - хороводный, круговой танец, в котором парни и девушки выстраиваются в шеренгу по двое (гуащэ удж) или в цепь (удж хъурай), взяв друг друга под руки. Удж бэщ (горн. шапс) - тяжелый, украшенный множеством фундучных гирлянд и разноцветных лоскутков материи жезл вожака заключительного кругового танца Удж хъурай. Удж пащ (горн. шапс) - избираемый советом старейшин вожак заключительного кругового танца; обычно мужчина преклонного возраста, почетный гость. Удж хъурай - заключительный круговой (цепочный) танец, подводивший итог игрищу. Утыкурынэ (черк.) - пленение девушки-танцорки распорядителем танцев и последующий выкуп ее. Фызэбэн (кабард.) - борьба конных или пеших за шкуру пожертвованного животного; у бжедугов - за кусок сафьяна, у шапсугов - преимущественно за шкуру только что освежеванного барана 35; см. также Шъоээбэн. Хасэ - народное собрание, совет старейшин, полномочных представителей народа. Хагъэгу джэгу - большое, общенародное игрище. Хъуэхъу (кабард.) - букв. «благопожелание», «тост»; одно из обозначений традиционных пиров. Хьак1апк1э (горн. шапс) - «символ почитания гостя», дары (фундучные знамена, жезлы и т. п.), вручавшиеся почетным гостям перед закрытием игрища. Хьат - корневая морфема со значением «власть», «властвовать»; включена в состав многих адыгских фамилий: судя по всему, восходит к хатто-хеттской культурной традиции. Хьатияк1о (хатияко) - распорядитель игрища (танцев). Хьэцыгуащэ - букв. «лопата-княгиня»; лопата, ряженная в женскую одежду, с которой ходят, распевая песни, участники обряда вызывания дождя. Шузэбэн (лаб. кабард.) - букв. «схватка всадников»; то же, что Пщащэхь. Шук1апсэрышэ (кабард.) - букв. «вытягивание всадников в веревку»; то же, что К1апсэрышэ. Шурылъэс (кабард.) - букв. «конный - пеший», ритуальное сражение всадников с пешими, вооруженными дубинками. Шухьатий - распорядитель всадников, наездников. Шыбгъэрыуэ - букв. «удары грудью коня»; атлетическая игра; всадники сходились на полном скаку и ударяли друг друга грудью своих скакунов. Шыгъачъап1 - место проведения скачек. Шыгъачъапк1э - призы за первое, второе и третье места в скачках, объявляемые заранее. Шыгъэудж - мелодия в ритме круговых танцев удж, под которую совершалась выездка скакунов. Шыджан - букв. «рубашка для скакунов»; покрывала из белого полотна с красной каймой, с бахромой; закрывали иногда голову и грудь лошади и в этом случае имели отверстия для глаз и ушей. Шыджанэ (горн. шапс) - букв. «рубашка скакуна»; наименование заключительного этапа обряда посвящения коня – ритуальной борьбы всадников за «рубашку», надетую на коня покойника. Шыкъелъэ - букв. «спрыгиванис со скакуна»; один из простейших элементов джигитовки. Шыугъаджэ (шапс) - букв. «конный глашатай»; конных глашатаев рассылали по всей округе для оповещения о предстоящем игрище. Шыуджэгу - букв. «всаднические игры»; соответствует понятию джигитовка. Шыупэгъок1 - конные наблюдатели, во время скачек вели контроль за правильностью прохождения трассы. Шыушъхьэгъэрыт - группа всадников, в окружении которых прибывала на игрище из другого аула глава девушек - Пшъашъэ тхьэмат: свита главы девушек. Шыч1эфэ - штурм дома жениха. Шъаоп1ур - букв. «жених-воспитанник», так называют жениха члены семьи, в которой он находится весь период свадьбы. Шъаощэжь - обряд возвращения жениха в родительский дом, ознаменовывался игрищем. Шъозехь - борьба всадников за баранью шкуру. Шъозэбэн - борьба пеших за баранью шкуру. Шъозуц1охь - общее, единое наименование борьбы за баранью шкуру типа атлетической игры. Шэмил (горн. шапс) - быстрый мужской сольный танец, аналог лезгинки. Щауэефэ (кабард.) - пиры и малые игрища, которые устраивались молодежью в доме, где находился (скрывался) весь период свадьбы жених. Щыблэ - Гром. Щыблэудж - букв. «удж грома»; танец грома.